• ×
السبت 23 نوفمبر 2024 | 11-22-2024

"الاحتماء من المطر" .. هايكو ياباني

"الاحتماء من المطر" .. هايكو ياباني
0
0
 
世にふるもさらにしぐれのやどり哉 宗祇

يو ني فورو مو/ سارا ني شيغوري نو/ يادوري كانا

العيش في هذا العالم،
يشبه الاحتماء من
مطر شتوي

(من تأليف سوغي متضمنة في مجموعة عام 1495)



يمكن تفسير المعنى الظاهري لقصيدة الهايكو هذه على النحو التالي: ”تقدمت في العمر إلا أنني ما زلت أرتحل تحت زخات المطر الباردة، وأحط رحالي هنا وهناك“.
ولكن في كلمة ”ساراني“ تعبيرٌ عن التوكيد ، فمن الممكن تفسير القصيدة بطريقة أخرى…

فعندما يتوقف المطر بنفس السرعة التي بدأ بها بالهطول، يمكن للقارئ فهم القصيدة كما يلي: ”قضيت سنوات طويلة في هذا العالم، ولكنها بدت وكأنني احتميت من المطر لبرهة“.

وبعبارة أخرى، ترمز هذه القصيدة إلى قصر الحياة.



اليابان