حتى الحيوانات تتحدث لغة مختلفة ..!
11-04-2023 12:42 صباحاً
0
0
متابعات عند الذهاب إلى بلد آخر سنجد أن حتى الحيوانات تتحدث لغة مختلفة ، فصوت مواء القطط هو ”مياو (meow)“ باللغة الإنجليزية، ولكنه يصبح ”نْياور نْيان (nyāor nyan)“ باللغة اليابانية، بينما صوت نباح الكلاب هو ”وان وان (wan wan)“ بدلا من ”ووف (woof)“. وكما توضح هذه الأمثلة، فإن الكلمات الخاصة بأصوات الحيوانات مختلفة تماما.
ومن الشيق إجراء مقارنات والحصول على منظور بديل حول كيفية التعبير عن هذه الأصوات المألوفة.
في المزرعة تخور الأبقار بصوت ”مُو (mō)“. وفي البرك القديمة، تغني الضفادع بصوت ”كيرو كيرو (kero kero)“، وتنادي الثعالب بعضها البعض بصوت ”كون كون (kon kon)“ في الغابات، ومعرفة ذلك يحل لغز تلك الأصوات الغريبة في أغنية ”كيتسوني دانسو (رقصة الثعلب)“.
وعلى أغصان الأشجار أو شبكات جمع القمامة تنعق الغربان بصوت ”كا كا (kā kā)“، بينما تنعق البومة بصوت ”هُو هُو (hō hō)“ في الليل. وتزْقَح القرود بصوت ”أوكي أوكي (uki uki)“، وتزأر الأسود بصوت ”غاؤو (gaō)“، وربما يكون المثال المفضل لدي هو إصدار الفيلة صوت ”باؤون (paōn)“.
وكما هو الحال في اللغة الإنجليزية، فإنه يتم تعلم هذه الأصوات في مرحلة الطفولة، من خلال الكتب المصورة وبرامج الأطفال التلفزيونية، والقصص المصورة (المانغا) في حالات قليلة.
ويتم استخدام كلمات أصوات الحيوانات للإشارة إلى الحيوانات نفسها أيضا، لذلك قد يشير الآباء لأطفالهم إلى ”وان وان (كلب)“ يمرح في الحديقة، أو يتحدثون عما يفعله الحيوان الأليف ”نْيان تشان (قطة)“.
ومن الشيق إجراء مقارنات والحصول على منظور بديل حول كيفية التعبير عن هذه الأصوات المألوفة.
في المزرعة تخور الأبقار بصوت ”مُو (mō)“. وفي البرك القديمة، تغني الضفادع بصوت ”كيرو كيرو (kero kero)“، وتنادي الثعالب بعضها البعض بصوت ”كون كون (kon kon)“ في الغابات، ومعرفة ذلك يحل لغز تلك الأصوات الغريبة في أغنية ”كيتسوني دانسو (رقصة الثعلب)“.
وعلى أغصان الأشجار أو شبكات جمع القمامة تنعق الغربان بصوت ”كا كا (kā kā)“، بينما تنعق البومة بصوت ”هُو هُو (hō hō)“ في الليل. وتزْقَح القرود بصوت ”أوكي أوكي (uki uki)“، وتزأر الأسود بصوت ”غاؤو (gaō)“، وربما يكون المثال المفضل لدي هو إصدار الفيلة صوت ”باؤون (paōn)“.
وكما هو الحال في اللغة الإنجليزية، فإنه يتم تعلم هذه الأصوات في مرحلة الطفولة، من خلال الكتب المصورة وبرامج الأطفال التلفزيونية، والقصص المصورة (المانغا) في حالات قليلة.
ويتم استخدام كلمات أصوات الحيوانات للإشارة إلى الحيوانات نفسها أيضا، لذلك قد يشير الآباء لأطفالهم إلى ”وان وان (كلب)“ يمرح في الحديقة، أو يتحدثون عما يفعله الحيوان الأليف ”نْيان تشان (قطة)“.